30 Fawaids indispensables en grammaire & conjugaison

Une des leçons les plus importante de votre étude

Leçon 20/30

Transcription de la leçon

As salamu 3aleykoum wa rahmatu Llahi wa barakaatuhu
C’est Nazmi, j’espère que vous allez bien.

La leçon d’aujourd’hui est une leçon vraiment très importante, si vous la maîtrisez, cela va véritablement changer votre vie, car à partir de là, vous pourrez faire des phrases correctes avec n’importe quel mot, et du coup, vous allez pouvoir commencer à vous exprimer. Je ne vous dis pas que vous allez être bilingue demain, cette leçon il faudra l’apprendre par cœur, la mettre en pratique, et faire les exercices que je vais vous donner; il faudra aussi du temps afin que votre cerveau s’imprègne de cette leçon et que cela devienne naturel, logique dans votre esprit.

Mais quelle est cette leçon qui est si importante ? Elle s’intitule :

الضَّمَائِر

Addâmaa-ir (الضَّمَائِر), les pronoms, c’est le pluriel de dâmiir (ضَمِير), un pronom. Par la suite, nous verrons, in shaa Allah, que les dâmaa-ir (الضَّمَائِر) il y en a beaucoup plus que ceux que l’on va voir aujourd’hui, il y en a énormément : vous avez les pronoms personnels, ceux qui sont attachés, ceux qui sont détachés, vous avez même des pronoms cachés; mais cela on l’étudiera dans al aajouroumiyya (الآجُورُومِيَّة). Nous, ce qui nous intéresse ici, c’est l’introduction aux dâmaa-ir (الضَّمَائِر), ce sont vraiment les leçons de base qui vont vous permettre de commencer à parler et à comprendre lorsque que l’on vous parle.

Et la première chose que l’on va voir c’est ce que l’on appelle addâmaa-ir al mounfasîla (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة).
الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة
Addâmaa-ir al mounfasîla (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة) c’est la première colonne tout à droite de notre tableau. Ce sont les pronoms qui sont détachés; en arabe ils sont plus nombreux, mais ils sont l’équivalent en français de : je, tu, il, nous, vous, ils.

– anaa (أَنَا) : “je”
– nahnou (نَحْنُ) : “nous”
– anta (أَنْتَ) : “tu” au maculin
– anti (أَنْتِ) : “tu” au féminin
– antoumaa (أَنْتُمَا) : “vous deux”, c’est pour le duel masculin et féminin
– antoum (أَنْتُمْ) : “vous” au masculin
– antounna (أَنْتُنَّ) : “vous” au féminin
– houwa (هُوَ) : “il”
– hiya (هِيَ) : “elle”
– houmaa (هُمَا) : “ils” pour le duel masculin et féminin
– houm (هُمْ) : “ils” au pluriel masculin
– hounna (هُنَّ) : “elles” pour le pluriel féminin.

Ces termes sont à apprendre par cœur comme votre prénom. Répétez et écrivez plusieurs fois tous ces dâamaa-ir al mounfasîla (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة).

Etant donné l’importance de cette leçon, et j’insiste vraiment sur son importance, il se peut que vous l’étudiez en plusieurs fois; vous pouvez dès maintenant faire une pause pour apprendre addâmaaa-ir al mounfasîla (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة), et revenir à cette leçon par la suite.

Si vous les connaissez déjà ou préférez avancer dans la leçon, continuons notre étude avec ce qu’on appelle addâmaa-ir al mouttasîla (الضَّمَائِر المُتَّصِلَة).
الضَّمَائِر المُتَّصِلَة
Dans le reste des colonnes de notre tableau, nous avons addâmaa-ir al mouttasîla (الضَّمَائِر المُتَّصِلَة), les pronoms attachés; ils vont être attachés soit à un verbe, ou soit à un nom. C’est à partir de là, qu’il va y avoir une grande différence à l’oral et dans la compréhension; donc en maîtrisant cela, vous maîtriserez une chose fondamentale.

Dans les colonnes suivant addâmaa-ir al mounfasîl (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة), j’ai conjugué le verbe darasa (دَرَسَ) qui signifie “étudier”, au maadîi (المَاضِي), moudâari3 (المُضَارِع), amr (الأَمْر), masdâr (المَصْدَر) :
darasa (دَرَسَ), yadrousou (يَدْرُسُ), oudrous (اُدْرُسْ), dars (دَرْس)

Les trois premières colonnes de nos dâmaa-ir al mouttasîla (الضَّمَائِر المُتَّصِلَة) sont des pronoms qui sont accrochés au verbe.
Et la dernière colonne, comme c’est le masdâr (المَصْدَر), ce sont des dâmaa-ir qui sont accrochés à un ism (اِسْم), un nom.

Nous allons procéder colonne par colonne. Comme nous l’avons dit plus haut, il est possible que vous fassiez cette leçon en plusieurs fois, je ne vous demande pas de la faire d’un coup, et étant très importante, je vous conseille même de la faire en plusieurs fois : je vous dirais quand vous arrêterez pour apprendre, et ensuite continuer.
Donc si vous êtes arrivé ici, c’est que vous avez appris addâmaa-ir al mounfasîla (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة), si ce n’est pas le cas, je vous conseille de le faire en premier.

Revenons à notre tableau et commençons par la colonne du maadîi (المَاضِي).
المَاضِي

1/ أَنَا

darasa (دَرَسَ) signifie “il a étudié”; si on retourne à la case en face de houwa (هُوَ) vous trouverez darasa (دَرَس), donc “il a étudié”.

Maintenant si j’ai envie de dire “J’ai étudié”, est ce que l’on dira : anaa darasa (أَنَا دَرَسَ) ? ou bien : darasa anaa (دَرَسَ أَنَا) ? Non, on va utiliser des pronoms que l’on va attaché au verbe pour changer son sens.

Pour “j’ai étudié” on dira : darastou (دَرَسْتُ).
On ajoute un taa avec une dâmma (تُ), et c’est cela qui va indiquer que c’est “moi”, j’ai étudié.
Avec un autre verbe c’est la même chose : “j’ai mangé”, akaltou (أَكَلْتُ); “je suis sorti”, kharajtou (خَرَجْتُ); “je suis rentré”, dakhaltou (دَخَلْتُ).
Et avant ce dâamir-là on met un soukouun à la fin du mot : la fin de darasa (دَرَسَ) c’est un siin (س), donc, on va mettre un soukouun sur le siin (سْ), puis on ajoute le dâamir : darastou (دَرَسْتُ).

2/ نَحْنُ

Pour dire “nous avons étudié on dira : darasnaa (دَرَسْنَا).

3/ أَنْتَ

Si je m’adresse à toi et que tu es un homme : darasta (دَرَسْتَ), “tu as étudié”.

4/ أَنْتِ

Mais si je m’adresse à une femme : darasti (دَرَسْتِ), “tu as étudié”.

5/ أَنْتُمَا

Si l’on parle avec deux personnes : darastoumaa (دَرَسْتُمَا), “vous (deux) avez étudié”.

6/ أَنْتُمْ

“Vous avez étudié” quand on s’adresse à des hommes : darastoum (دَرَسْتُمْ).

7/ أَنْتُنَّ

“Vous avez étudié” si on s’adresse à des femmes : darasna (دَرَسْتُنَّ).

8/ هُوَ

“Il a étudié” : darasa (دَرَسَ).

9/ هِيَ

Pour “elle a étudié”, on ajoute un taa (تْ) à darasa (دَرَسَ) : darasat (دَرَسَتْ).

10/ هُمَا

“Ils (eux-deux) ont étudié”, si l’on parle de deux hommes qui sont absents, donc au duel masculin, on ajoute un alif (ا) au verbe darasa (دَرَسَ) : darasaa (دَرَسَا).

11/ هُمَا

Si ce sont deux femmes, on ajoute un taa et un alif (تَا) au verbe darasa (دَرَسَ) : darasataa (دَرَسَتَا), “Elles (deux) ont étudié.

12/ هُمْ

Si l’on parle d’un groupe d’hommes : darasouu (دَرَسُوا), “ils ont étudié”, on ajoute un waw avec un alif à la fin du verbe (وا).

13/ هُنَّ

Et enfin pour un groupe de femmes : darasna (جَرَسْنَ), “elles ont étudié”. Attention cependant à ne pas allonger le noun (نَ).

Voilà en ce qui concerne le maadîi (المَاضِي). Pour vous exercer, prenez un verbe simple, par exemple : dhahaba (ذَهَبَ), kharaja (خَرَجَ), dakhala (دَخَلَ). Puis, conjuguez-le de la même manière, au début en regardant le tableau et en recopiant à côté.

Conjuguons ensemble rapidement le verbe kharaja (خَرَجَ) :

خَرَجْتُ, خَرَجْنَا, خَرَجْتَ, خَرَجْتِ, خَرَجْتُمَا, خَرَجْتُم , خَرَجْتُنَّ, خَرَجَ, خَرَجَتْ, خَرَجَا, خَرَجَتَا, خَرَجُوا, خَرَجْنَ.

A partir de là, vous pouvez vous arrêtez afin de bien maîtriser la conjugaison au maadîi (المَاضي), puis reprenez avec le moudâari3 (المُضَارِع).
المُضَارِع

Continuons avec al moudâari3 (المُضَارِع) : yadrousou (يَدْرُسُ).
Le yaa (ي) de yadrousou (يَدْرُسُ) indique en francais “il”, donc yadrousou (يَدْرُسُ), “il étudie”.

Je ne vous cache pas que la colonne du moudâari3 (المُضَارِع) est un peu plus compliquée que celle du maadîi (المَاضي).

1/ أَنَا

Pour dire “j’étudie” (au moment présent) on va remplacer ce yaa (ي) par un alif avec une hamza (أ) : adrousou (أَدْرُسُ).
Mais là le dâamir (الضَّمِير), on ne le voit pas, il est caché. On verra par la suite qu’il vient après le verbe et qu’il est caché, et c’est la raison pour laquelle je ne l’ai pas surligné en jaune dans le tableau. En vous y référant vous trouverez addâmaa-ir al mouttasîla (الضَّمَائِر المُتَّصِلَة) surlignez en jaune; si rien est surligné c’est que le dâmiir est caché, tout simplement.

2/ نَحْنُ

Pour dire “nous étudions” le dâmiir est caché également, et on remplace le yaa (ي) par un noun (ن) : nadrousou (نَدْرُسُ).

3/ أَنْتَ

Pour “tu étudies” on remplace le yaa (ي) par un taa (ت) : tadrousou (تَدْرُسُ). Ici le dâmiir il est caché également.

4/ أَنْتِ

Pour “tu étudies” au féminin on dit “ tadrousiina” (تَدْرُسِينَ). Avec d’autres verbes c’est la même chose : takhroujiina (تَخْرُجِينَ), tadkhouliina (تَخْرُجِينَ), ta-kouliina (تَأْكُلِينَ)…

On voit ici que si vous maîtriser cette leçon, vous allez commencer à parler, vous pourrez vous adressez à votre femme, à votre soeur, à votre mère, et tu lui dire par exemple : anti ta-kouliina (أَنْتِ تَأْكُلِينَ), Tu (es en train) de manger. Vous pourrez discuter avec des gens et faire des phrases correctes.

5/ أَنْتُمَا

Pour dire “vous étudiez” au duel : tadrousaani (تَدْرُسَانِ).

6/ أَنْتُمْ

“Vous étudiez” au pluriel masculin : tadrousouuna (تَدْرُسُونَ).

7/ أَنْتُنَّ

“Vous étudiez” au pluriel féminin ; tadrousna (تَدْرُسْنَ).

Remarque :lorsque l’on s’adresse à quelqu’un, le verbe commence toujours par taa (ت).
Alors que si on parle d’une troisième personne ou d’une chose qui est absente de la discussion, le verbe commence par un yaa (ي).

8/ هُوَ

Pour dire “il étudie” au masculin : yadrousou (يَدْرُسُ), “il étudie”.

9/ هِيَ

Si on parle d’une troisième personne ou d’une chose qui est absente de la discussion, le verbe commence par un yaa (ي), sauf pour hiya (هِيَ); hiya (هِيَ) c’est une exception, le verbe commence par un taa (ت) parce qu’il est au féminin : hiya tadrousou (هِيَ تَدْرُسُ).

Et hiya tadrousou (هِيَ تَدْرُسُ), c’est la même chose que anta tadrousou (أَنْتَ تَدْرُسُ). Comment va-t-on faire la différence entre les deux ? Selon le contexte : est-ce que l’on s’adresse à un interlocuteur, ou est-ce que l’on parle d’une femme qui est absente ?

10/ هُمَا

Pour dire “ils étudient” au duel masculin : yadrousaani (يَدْرُسَانِ).

11/ هُمَا

Pour le duel féminin on remplace le yaa (ي) par le taa (ت) car c’est au féminin : tadrousaani (تَدْرُسَانِ).

12/ هُمْ

“Ils étudient” au pluriel masculin : yadrousouuna (يَدْرُسُونَ).

13/ هُنَّ

Et enfin au pluriel féminin : yadrousna (يَدْرُسْنَ).

Donc, la meilleure manière de mémoriser tout cela est de prendre des verbes et refaire ce tableau : prenez votre cahier de brouillon, en haut écrivez le verbe au maadîi (المَاضِي), au moudâari3 (المُضَارِع), et au amr (الأَمْر). Les deux premières fois, ou plus si nécessaire, conjuguez le verbe en regardant le tableau, prononcez à chaque fois le verbe afin de le mémoriser. Puis faites-le sans regarder le tableau.

Par exemple, si au lieu de yadrousou (يَدْرُسُ) on a ya-koulou (يَأْكُلُ). Comment auriez-vous conjugué ya-koulou (يَأْكُلُ) avec houm (هُمْ) ? ya-koulouuna (يَأْكُلُونَ). Avec hunna (هُنَّ) ? ya-koulna (يَأْكُلْنَ).

Voilà pour la colonne du moudâari3 (المُضَارِع); à partir de là vous pouvez faire une pause pour apprendre et mettre en pratique, et ensuite revenir pour l’avant dernière colonne : al amr (الأَمْر).
الأَمْر
Continuons avec la colonne du amr (الأَمْر) : oudrous (اُدْرُسْ).

Vous remarquerez que certaines cases du tableau sont vides, pourquoi ? Tout simplement parce que l’on ne peut pas donner un ordre :
– à soit même
– à un groupe duquel on fait parti
– à une personne absente.
On donne un ordre à un interlocuteur, une personne qui est en face de nous. Et c’est la raison pour laquelle les cases remplies sont celles en face de : anta (أَنْتَ), anti (أَنْتِ), atoumaa (أَنْتُمَا), antoum (أَنْتُمْ), antounna (أَنْتُنَّ).

1/ أَنْتَ

la base du amr (الأَمْر) c’est : oudrous (اُدْرُسْ), “Etudies !”. Quand on s’adresse à un homme, le verbe se termine par un soukouun (سُكُون).

2/ أَنْتِ

Si l’on donne un ordre à une femme, la seule chose à faire est d’ajouter un yaa (ي) à la fin de oudrous (اُدْرُسْ) : oudrousii (اُدْرُسِي).
Autres exemple : koul (كُلْ) koulii (كُلِي), Manges ! oukhrouj (اُخْرُجْ) oukhroujii (اُخْرُجِي), Sors !

3/ أَنْتُمَا

Si l’on donne un ordre à deux personnes, on ajoute un alif (ا) : oudrousaa (اُدْرُسَا), Etudiez !
Autres exemples : koulaa (كُلَا), oukhroujaa (اُخْرُجَا).

4/ أَنْتُمْ

Pour donner un ordre au pluriel masculin, on ajoute un waw et un alif (وا) : oudrousou (اُدْرُسُوا), Etudiez !

5/ أَنْتُنَّ

Pour le pluriel féminin on ajoute un noun (نَ) : oudrousna (اُدْرُسْنَ), Etudiez !

Remarque : on peut voir une petite similitude entre les trois derniers cités au amr :
– oudrousaa (اُدْرُسَا)
– oudrousouu (اُدْرُسُوا)
– oudrousna (اُدْرُسْنَ)
et les trois dernières case de la colonne du maadîi :
– oudrousaa (اُدْرُسَا) ressemble à darasaa (دَرَسَ)
– oudrousouu (اُدْرُسُوا) ressemble à darasouu (دَرَسُوا)
– oudrousna (اُدْرُسْنَ) ressemble à darasna (دَرَسْنَ).
Mais ne prêtez pas attention à cela et apprenez le tableau par cœur.

Jusqu’ici, nous avons étudié le dâamir lorsqu’il est attaché à un verbe. Par exemple pour :
– oudrousii (اُدْرُسِي), le dâamir c’est le yaa (ي)
– oudrousaa (اُدْرُسَا), le dâamir que l’on a ajouté c’est le alif (ا)
– oudrousou (اُدْرُسُوا), le dâmmir c’est le waw (و)
– oudrousna (اُدْرُسْنَ), le dâmiir c’est le noun (نَ).
Tous les noms de ces dâmaa-ir (الضَّمَائِر), nous les verrons dans “ Al Ajroumiya “ (الآجُورُومِيَّة).
المَصْدَر
La dernière colonne c’est le masdar (المَصْدَر), c’est un nom : darsoun (دَرْسٌ), “un cours”.

1/ أَنَا

Si l’on veut dire “mon cours”, on ne dira pas darsou (دَرْسُ) mais : darsii (دَرْسِي).
On ajoute un yaa (ي). Mais attention ce n’est pas le même yaa que celui cité plus haut, ici c’est le yaa (ي) d’appartenance : darsii (دَرْسِي), “mon cours”; qalamii (قَلَمِي), “mon crayon”; daftari (دَفْتَرِي), “mon cahier”.

2/ نَحْنُ

Pour dire “notre cours” : darsounaa (دَرْسُنَا).

3/ أَنْتَ

Pour “ton cours” au masculin : darsouka (دَرْسُكَ).

4/ أَنْتِ

“Ton cours” au féminin : darsouki (دَرْسُكِ).

5/ أَنْتُمَا

“Votre cours” au duel : darsoukoumaa (دَرْسُكُمَا).

6/ أَنْتُمْ

“Votre cours” au pluriel masculin : darsoukoum (دَرْسُكُمْ).

7/ أَنْتُنَّ

Au pluriel féminin : darsoukounna (دَرْسُكُنَّ).

Remarque : la lettre qui précède le dâmiir qui est attaché à un nom porte une voyelle : darsouka (دَرْسُكَ). On ne le prononce pas avec un soukouun : darska (دَرْسْكَ). Alors que le dâmiir qui est attaché à un verbe sera précédé d’un soukouun : darasta (دَرَسْتَ).

8/ هُوَ

Pour dire “son cours” : darsouhou (دَرْسُهُ).

9/ هِيَ

“Son cours” au féminin : darsouhaa (دَرْسُهَا).

10/ هُمَا

“Leur cours” au duel : darsouhoumaa (دَرْسُهُمَا).

11/ هُمْ

“Leur cours” au pluriel masculin :darsouhoum (دَرْسُهُمْ).

12/ هُنَّ

“Leur cours” au pluriel féminin : darsouhounna (دَرْسُهُنَّ).

Voilà, nous en avons désormais fini avec ce tableau; il est vraiment complet et il y a énormément d’informations. C’est pour cette raison que je vous ai conseillé de le faire en plusieurs fois et de bien le maîtriser, plutôt que de le faire d’une traite et ne pas le comprendre.

En premier, apprenez les dâmaa-ir moufasîla (الضَّمَائِر المُنْفَصِلَة) : anaa (أَنَا), nahnou (نَحْنُ), anta (أَنْتَ)…l’équivalent de : je, tu, il, nous, vous, ils.

Ensuite apprenez comment conjuguer un verbe en lui ajoutant des pronoms, addâmaa-ir al mouttasîla (الضَّمَائِر المُتَّصِلَة) : au maadîi (المَاضِي), au moudâari3 (المُضَارِع) et au amr (الأَمْر); nous avons vu que les dâmaa-ir viennent après le verbe, et qu’ils sont parfois cachés comme : darasa (دَرَسَ), yadrousou (يَدْرُسُ), oudrous (اُدْرُسْ).

Et enfin apprenez comment attacher un dâmiir à un ism (اِسْم). On a vu qu’ils étaient différents de ceux qui sont attachés à un verbe. Pour les apprendre, remplacez le mot dars (دَرْس) par un autre, par exemple kitaab (كِتَاب) ou qalam (قَلَم) : qalamii (قَلَمِي), qalamounaa (قَلَمُنَا), qalamouka (قَلَمُكَ), qalamouki (قَلَمُكِ), qalamoukoumaa (قَلَمُكُمَا), qalamoukoum (قَلَمُكُمْ), qalamoukounna (قَلَمُكُنَّ), qalamouhou (قَلَمُهُ), qalamouhaa (قَلَمُهَا), qalamouhoumaa (قَلَمُهُمَا), qalamouhoum (قَلَمُهُمْ), qalamouhounna (قلَمُهُنَّ).

Je vous laisse faire les exercices, appliquez vraiment cette leçon, faites des phrases en écrivant ou en parlant avec votre entourage. L’assimilation de cette leçon prend du temps car il y a beaucoup d’informations, mais si vous la maîtriser vous pourrez réellement commencer à parler et à comprendre des textes.

Je vous souhaite bon courage, à très bientôt.

Fichiers de l’exercice
Aucun fichier joint trouvé
Aucun fichier joint trouvé